Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

etwas ins Reine schreiben

  • 1 etwas ins Reine schreiben

    etwas ins Reine schreiben

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > etwas ins Reine schreiben

  • 2 etwas ins Reine schreiben

    pasar algo a limpio

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > etwas ins Reine schreiben

  • 3 schreiben

    schreiben ( schrieb, geschrieben) vt <na>pisać (jemandem, an jemanden do k-o);
    über A o L;
    groß wielką literą); ( regelmäßig, ab und zu) pisywać;
    sich oder einander schreiben pisywać do siebie, korespondować (ze sobą);
    etwas ins Reine schreiben przepis(yw)ać na czysto (A); v/i pisać;
    die Zeitungen schreiben, dass … w gazetach piszą, że …;
    vr sich schreiben pisać się;
    wie schreibt sich das? jak się to pisze?

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > schreiben

  • 4 schreiben

    n; -s, -
    1. nur Sg. writing
    2. (Brief) letter; kurzes: note; Ihr Schreiben vom... your letter of the...
    * * *
    das Schreiben
    letter
    * * *
    Schrei|ben ['ʃraibn]
    nt -s, -
    1) no pl writing
    2) (= Mitteilung) communication (form); (= Brief) letter
    * * *
    1) (to write down: I'm trying to write a letter to her, but I don't know what to put.) put
    2) (to draw (letters or other forms of script) on a surface, especially with a pen or pencil on paper: They wrote their names on a sheet of paper; The child has learned to read and write; Please write in ink.) write
    3) (to compose the text of (a book, poem etc): She wrote a book on prehistoric monsters.) write
    4) (to compose a letter (and send it): He has written a letter to me about this matter; I'll write you a long letter about my holiday; I wrote to you last week.) write
    * * *
    Schrei·ben
    <-s, ->
    [ˈʃraibn̩]
    nt (geh) letter
    * * *
    das; Schreibens, Schreiben
    1) o. Pl. writing no def. art.
    2) (Brief) letter
    * * *
    schreiben; schreibt, schrieb, hat geschrieben
    A. v/t & v/i write (
    über +akk on, about); TECH, Instrument: record;
    jemandem schreiben write to sb, US auch write sb; (Bekannten) auch umg drop sb a line;
    jemandem etwas schreiben write to sb about sth;
    einander schreiben write (to one another); formeller: correspond;
    schreib mal wieder! write again soon!;
    gut schreiben Handschrift: have nice handwriting; Stil: be a good writer;
    Bücher schreiben write books, be a writer;
    sie schreibt für den „Spiegel“ she writes articles for “Spiegel”;
    an etwas schreiben be working on sth;
    jemandem ins Album schreiben write sth in sb’s album;
    schreiben write in pencil etc;
    auf Diskette schreiben write to disk;
    hast du etwas zum Schreiben? have you got anything to write with?;
    man schreibt uns aus Hamburg, dass … we hear ( oder are informed) from Hamburg that …;
    der Brief, in dem Sie uns schreiben, dass … the letter in which you tell ( oder inform) us that …;
    wie die Zeitung schreibt according to the paper;
    wo steht geschrieben, dass …? where does it say that …?, where is it written that …?
    B. v/t
    1. (verfassen) write; (Musikstück, Gedicht) auch compose;
    noch einmal schreiben rewrite an essay etc;
    (richtig) schreiben (Wort) spell (right oder correctly);
    falsch schreiben misspell;
    wird das mit oder ohne ‚h‘ geschrieben? is that spelt (US spelled) with or without an ‘h’?;
    ins Reine schreiben make a fair copy of, write out neatly;
    seinen Namen unter etwas schreiben unter Aufruf, Manifest etc: put one’s name to sth; (unterschreiben) sign sth;
    er schreibt einen guten Stil he has a good style;
    er kann kaum/nicht mal seinen Namen schreiben umg he can hardly write anything/can’t even write his name;
    jemandem Gedichte/Briefchen schreiben write poems for sb/notes to sb;
    was schreiben die Zeitungen? what do the papers say?;
    jemanden in Grund und Boden/aus dem Amt schreiben condemn sb in one’s writings/write something that results in sb losing his etc job; großschreiben, kleinschreiben etc
    2.
    3. form:
    damals schrieb man das Jahr 1840 it was in the year 1840;
    den Wievielten schreiben wir heute? what is the date today?
    4. WIRTSCH (Rechnung, Scheck) write out; make out (
    jemandem to sb);
    jemandem etwas auf sein Konto/auf die Rechnung schreiben credit sth to sb’s account/put sth on sb’s bill; Kamin, Leib 1, Ohr 2, Zeile 1 etc
    C. v/r:
    wie schreibt er sich? how does he spell his name?;
    wie schreibt sich der Name? how is the name spelt, how do you spell the name?;
    wie schreibt sich das? how is it ( oder that) spelt?, how dou you spell it ( oder that)
    * * *
    das; Schreibens, Schreiben
    1) o. Pl. writing no def. art.
    2) (Brief) letter
    * * *
    v.
    to write v.
    (§ p.,p.p.: wrote, written)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > schreiben

  • 5 schreiben;

    schreibt, schrieb, hat geschrieben
    I vt/i write ( über + Akk on, about); TECH., Instrument: record; jemandem schreiben write to s.o., Am. auch write s.o.; (Bekannten) auch umg. drop s.o. a line; jemandem etw. schreiben write to s.o. about s.th.; sich oder einander schreiben write (to one another); formeller: correspond; schreib mal wieder! write again soon!; gut schreiben Handschrift: have nice handwriting; Stil: be a good writer; Bücher schreiben write books, be a writer; sie schreibt für den „Spiegel“ she writes articles for „Spiegel“; an etw. schreiben be working on s.th.; jemandem ins Album schreiben write s.th. in s.o.’s album; mit Bleistift etc. schreiben write in pencil etc.; mit der Maschine schreiben type (up); auf Diskette schreiben write to disk; hast du etwas zum Schreiben? have you got anything to write with?; man schreibt uns aus Hamburg, dass... we hear ( oder are informed) from Hamburg that...; der Brief, in dem Sie uns schreiben, dass... the letter in which you tell ( oder inform) us that...; wie die Zeitung schreibt according to the paper; wo steht geschrieben, dass...? where does it say that...?, where is it written that...?
    II v/t
    1. (verfassen) write; (Musikstück, Gedicht) auch compose; einen Aufsatz etc. noch einmal schreiben rewrite an essay etc.; ( richtig) schreiben (Wort) spell (right oder correctly); falsch schreiben misspell; wird das mit oder ohne,h‚ geschrieben? is that spelt (Am. spelled) with or without an ‚h’?; ins Reine schreiben make a fair copy of, write out neatly; seinen Namen unter etw. schreiben unter Aufruf, Manifest etc.: put one’s name to s.th.; (unterschreiben) sign s.th.; er schreibt einen guten Stil he has a good style; er kann kaum / nicht mal seinen Namen schreiben umg. he can hardly write anything / can’t even write his name; jemandem Gedichte / Briefchen schreiben write poems for s.o. / notes to s.o.; was schreiben die Zeitungen? what do the papers say?; jemanden in Grund und Boden / aus dem Amt schreiben condemn s.o. in one’s writings / write something that results in s.o. losing his etc. job; Pünktlichkeit etc. wird bei uns groß geschrieben fig. punctuality etc. comes high on our list of priorities; großschreiben, kleinschreiben etc.
    2. jemanden arbeitsunfähig schreiben certify s.o. as unfit for work; gesundschreiben, krankschreiben
    3. förm.: damals schrieb man das Jahr 1840 it was in the year 1840; den Wievielten schreiben wir heute? what is the date today?
    4. WIRTS. (Rechnung, Scheck) write out; make out ( jemandem to s.o.); jemandem etw. auf sein Konto / auf die Rechnung schreiben credit s.th. to s.o.’s account / put s.th. on s.o.’s bill; Kamin, Leib 1, Ohr 2, Zeile 1 etc.
    III v/refl: wie schreibt er sich? how does he spell his name?; wie schreibt sich der Name? how is the name spelt, how do you spell the name?; wie schreibt sich das? how is it ( oder that) spelt?, how dou you spell it ( oder that)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > schreiben;

  • 6 rein

    f; -, -en; südd., österr. casserole
    * * *
    purely (Adv.);
    (bloß) mere (Adj.); sheer (Adj.); plain (Adj.);
    (klar) limpid (Adj.); clear (Adj.);
    (netto) net (Adj.);
    (sauber) clean (Adj.);
    (unbefleckt) virgin (Adj.); immaculate (Adj.); undefiled (Adj.);
    (unvermischt) pure (Adj.)
    * * *
    f -, -en (S Ger, Aus COOK)
    ≈ casserole
    * * *
    1) (free from guilt etc: a clear conscience.) clear
    2) mere
    3) (clean, especially morally: pure thoughts.) pure
    4) ((of sounds) clear; keeping in tune: She sang in a high pure tone.) pure
    5) (absolute: Her singing was a sheer delight; It all happened by sheer chance.) sheer
    6) (pure; mere: the simple truth.) simple
    * * *
    [rain]
    f casserole
    * * *
    I
    Adverb (ugs.)

    rein mit dir! — in you go/come!

    II 1.
    1) (unvermischt) pure
    2) (nichts anderes als) pure; sheer

    etwas aus reinem Trotz tundo something out of sheer or pure contrariness

    die reine Wahrheit sagentell the plain or unvarnished truth

    es war eine reine Männersacheit was exclusively a men's affair

    eine reine Arbeitergegenda purely or entirely working-class district

    der reinste Quatsch(ugs.) pure or sheer or absolute nonsense

    dein Zimmer ist der reinste Saustall(derb) your room is a real pigsty

    3) (meist geh.): (frisch, sauber) clean; fresh <clothes, sheet of paper, etc.>; pure, clean <water, air>; clear < complexion>; (fig.)

    jemanden/jemandes Namen rein waschen — (ugs.) clear somebody/somebody's name

    sich rein waschen(ugs.) cler oneself or one's name

    etwas ins Reine schreibenmake a fair copy of something

    mit jemandem/etwas ins Reine kommen — get things straightened out with somebody/get something sorted or straightened out

    2.
    Adverb purely

    rein zufälligpurely or quite by chance

    rein gar nichts(ugs.) absolutely nothing

    * * *
    rein1
    A. adj
    1. pure ( auch CHEM, BIOL, LING, Seide, Wein, Alkohol und fig); (sauber) clean; (klar) auch Gewissen: clear; METALL unalloyed; (gereinigt) purified; (unverfälscht) unadulterated (auch fig); Haut: clear; Blatt Papier: clean, blank;
    reine Baumwolle pure ( oder 100%) cotton;
    reines Deutsch sprechen speak a pure German;
    reine und angewandte Mathematik pure and applied mathematics;
    Kants Kritik der Reinen Vernunft Kant’s Critique of Pure Reason;
    ein reines Gewissen a clear ( oder pure) conscience; Luft, Tisch, Wein, Weste
    2. REL, Tier, Speise: clean;
    für Moslems ist Schweinefleisch nicht rein pork for Muslims is an unclean meat
    3. Gewinn: net, clear
    4. fig, umg, intensivierend, oft im sup: (bloß, nichts als) utter, sheer, absolute;
    das ist reiner Zufall that is sheer luck;
    reine Lüge downright ( oder barefaced) lie;
    eine reine Frechheit (a piece of) barefaced cheek (US nerve);
    reiner Unsinn/Wahnsinn sheer nonsense/madness;
    das ist reine Theorie that’s only ( oder simply) theory;
    eine reine Formalität a mere formality;
    der reine Hohn pure ( oder bitter) mockery;
    ein reiner Zufall a pure accident ( oder coincidence);
    reinste Freude sheer ( oder pure) joy;
    er ist der reinste Komiker he’s a real comedian;
    die reinste Komödie a regular comedy
    5. fig, intensivierend: (ausschließlich, echt) genuine, real;
    die reine Wahrheit the plain truth; JUR the truth, the whole truth, and nothing but the truth;
    eine reine Arbeitergegend a real working-class area; Vergnügen
    B. adv
    1. purely;
    rein pflanzlich purely vegetable; nur attr pure ( oder all) vegetable …; Essen: strictly vegetarian;
    rein pflanzliches Fett pure vegetable fat;
    aus rein naturwissenschaftlicher Sicht from a strictly scientific point of view
    2. umg (gänzlich) absolutely;
    rein gar nichts absolutely nothing (nil umg);
    rein unmöglich absolutely impossible;
    rein verrückt totally mad;
    rein zufällig by pure accident ( oder chance), purely by accident ( oder chance);
    aus rein persönlichen Gründen for purely personal reasons;
    etwas rein Persönliches a purely personal matter;
    es geht schon rein zeitlich nicht there simply isn’t (enough) time;
    etwas rein mechanisch tun do sth just mechanically
    ins Reine bringen clear up, sort out;
    mit jemandem ins Reine kommen get things straightened out with sb;
    (mit sich) ins Reine kommen straighten things out (for o.s.);
    etwas ins Reine schreiben make a fair copy of sth
    rein2 adv umg
    1. herein
    2. hinein
    rein… im v umg
    1. auch herein…
    2. auch hinein…
    * * *
    I
    Adverb (ugs.)

    rein mit dir! — in you go/come!

    II 1.
    2) (nichts anderes als) pure; sheer

    die reine Wahrheit sagentell the plain or unvarnished truth

    eine reine Arbeitergegenda purely or entirely working-class district

    der reinste Quatsch(ugs.) pure or sheer or absolute nonsense

    dein Zimmer ist der reinste Saustall (derb) your room is a real pigsty

    3) (meist geh.): (frisch, sauber) clean; fresh <clothes, sheet of paper, etc.>; pure, clean <water, air>; clear < complexion>; (fig.)

    jemanden/jemandes Namen rein waschen — (ugs.) clear somebody/somebody's name

    sich rein waschen(ugs.) cler oneself or one's name

    etwas ins Reine bringen — clear something up; put something straight

    mit jemandem/etwas ins Reine kommen — get things straightened out with somebody/get something sorted or straightened out

    2.
    Adverb purely

    rein zufälligpurely or quite by chance

    rein gar nichts(ugs.) absolutely nothing

    * * *
    adj.
    absolute adj.
    chaste adj.
    clean adj.
    immaculate adj.
    pure adj.
    sheer adj.
    straight adj.
    unadulterated adj.
    uncorrupt adj.
    uncorrupted adj.
    undefiled adj. adv.
    chastely adv.
    immaculately adv.
    purely adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > rein

  • 7 Rein

    f; -, -en; südd., österr. casserole
    * * *
    purely (Adv.);
    (bloß) mere (Adj.); sheer (Adj.); plain (Adj.);
    (klar) limpid (Adj.); clear (Adj.);
    (netto) net (Adj.);
    (sauber) clean (Adj.);
    (unbefleckt) virgin (Adj.); immaculate (Adj.); undefiled (Adj.);
    (unvermischt) pure (Adj.)
    * * *
    f -, -en (S Ger, Aus COOK)
    ≈ casserole
    * * *
    1) (free from guilt etc: a clear conscience.) clear
    2) mere
    3) (clean, especially morally: pure thoughts.) pure
    4) ((of sounds) clear; keeping in tune: She sang in a high pure tone.) pure
    5) (absolute: Her singing was a sheer delight; It all happened by sheer chance.) sheer
    6) (pure; mere: the simple truth.) simple
    * * *
    [rain]
    f casserole
    * * *
    I
    Adverb (ugs.)

    rein mit dir! — in you go/come!

    II 1.
    1) (unvermischt) pure
    2) (nichts anderes als) pure; sheer

    etwas aus reinem Trotz tundo something out of sheer or pure contrariness

    die reine Wahrheit sagentell the plain or unvarnished truth

    es war eine reine Männersacheit was exclusively a men's affair

    eine reine Arbeitergegenda purely or entirely working-class district

    der reinste Quatsch(ugs.) pure or sheer or absolute nonsense

    dein Zimmer ist der reinste Saustall(derb) your room is a real pigsty

    3) (meist geh.): (frisch, sauber) clean; fresh <clothes, sheet of paper, etc.>; pure, clean <water, air>; clear < complexion>; (fig.)

    jemanden/jemandes Namen rein waschen — (ugs.) clear somebody/somebody's name

    sich rein waschen(ugs.) cler oneself or one's name

    etwas ins Reine schreibenmake a fair copy of something

    mit jemandem/etwas ins Reine kommen — get things straightened out with somebody/get something sorted or straightened out

    2.
    Adverb purely

    rein zufälligpurely or quite by chance

    rein gar nichts(ugs.) absolutely nothing

    * * *
    Rein f; -, -en; südd, österr casserole
    * * *
    I
    Adverb (ugs.)

    rein mit dir! — in you go/come!

    II 1.
    2) (nichts anderes als) pure; sheer

    die reine Wahrheit sagentell the plain or unvarnished truth

    eine reine Arbeitergegenda purely or entirely working-class district

    der reinste Quatsch(ugs.) pure or sheer or absolute nonsense

    dein Zimmer ist der reinste Saustall (derb) your room is a real pigsty

    3) (meist geh.): (frisch, sauber) clean; fresh <clothes, sheet of paper, etc.>; pure, clean <water, air>; clear < complexion>; (fig.)

    jemanden/jemandes Namen rein waschen — (ugs.) clear somebody/somebody's name

    sich rein waschen(ugs.) cler oneself or one's name

    etwas ins Reine bringen — clear something up; put something straight

    mit jemandem/etwas ins Reine kommen — get things straightened out with somebody/get something sorted or straightened out

    2.
    Adverb purely

    rein zufälligpurely or quite by chance

    rein gar nichts(ugs.) absolutely nothing

    * * *
    adj.
    absolute adj.
    chaste adj.
    clean adj.
    immaculate adj.
    pure adj.
    sheer adj.
    straight adj.
    unadulterated adj.
    uncorrupt adj.
    uncorrupted adj.
    undefiled adj. adv.
    chastely adv.
    immaculately adv.
    purely adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Rein

  • 8 rein

    I raɪn adj
    1) ( sauber) limpio, pulcro, aseado

    mit jdm ins Reine kommen — ponerse en claro con alguien, arreglarse con alguien

    2) ( unverfälscht) puro, genuino, verdadero
    3) ( echt) legítimo, auténtico
    4) ( klar) claro
    II (%siehe herein, hinein)
    rein [raɪn]
    1 dig(unvermischt, pur) puro; (Freude) verdadero; reine Theorie pura teoría
    2 dig (sauber) limpio; etwas rein halten mantener algo limpio; etwas ins Reine schreiben pasar algo a limpio; mit sich Dativ selbst ins Reine kommen sincerarse consigo mismo; etwas ins Reine bringen aclarar algo; ein reines Gewissen haben tener la conciencia tranquila
    3 dig (ohne Ausnahme) neto; eine reine Industriestadt una ciudad netamente industrial
    4 dig(umgangssprachlich: völlig) verdadero; sie ist das reinste Genie es un verdadero genio
    II Adverb
    1 dig (ausschließlich) netamente; aus rein privaten Gründen por razones estrictamente privadas
    2 dig(umgangssprachlich: völlig) absolutamente; das ist rein unmöglich es absolutamente imposible; rein gar nichts nada de nada
    3 dig(umgangssprachlich: herein, hinein) adentro, hacia dentro
    Adjektiv
    1. [pur, unverfälscht] puro ( femenino pura)
    2. [unschuldig] sincero ( femenino sincera)
    3. [ausnahmslos] de sólo
    4. [sauber] limpio ( femenino limpia)
    mit etw/jm im Reinen sein estar en paz con algo/alguien
    ————————
    Adverb
    1. [ausnahmslos] solamente
    2. [schon allein]
    rein finanziell/technisch en lo estrictamente financiero/técnico
    4. [sauber]
    6. (umgangssprachlich) → link=herein herein/link

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > rein

  • 9 rein

    rein1
    1 zuiveronvermengd, puur
    2 reinschoon, proper
    4 zuiveredel, hoogstaand
    5 religie rein
    6 meestal overtreffende trap reinsteklinkklaar, puur
    voorbeelden:
    1    ein reines Deutsch sprechen zonder accent Duits spreken
          informeeles war keine reine Freude het was geen onverdeeld genoegen
          etwas ins Reine bringen iets in het reine brengen, in orde maken
          etwas ins Reine schreiben iets in het net schrijven
    2    eine reine Haut een gave, frisse huid
          rein Schiff schoon schip
          informeeldie Luft ist jetzt rein de kust is nu veilig
          rein(e) machen schoonmaken
          〈informeel; figuurlijk〉 rein waschen goed-, schoonpraten
    3    das war reines Glück dat was puur geluk
          reine Theorie alleen maar theorie
          die reine Wahrheit de zuivere waarheid
    6    es war das reinste Wunder het was compleet een wonder
    ————————
    rein2
    bijwoord
    1 compleetpuur, helemaal
    voorbeelden:
    1    er hat rein alles aufgegessen hij heeft werkelijk alles opgegeten
          das geht dich rein gar nichts an dat gaat je geen barst aan
    ————————
    rein3
    bijwoord informeel
        → link=herein; hineinherein; hinein/link

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > rein

  • 10 rein

    rein, I) unbefleckt, A) eig. u. bildl.: purus (im allg.). – mundus (sauber, ohne Schmutz und Flecken); auch verb. mundus purusque. – sincērus (durch nichts Fremdartiges befleckt, z.B. corpus). – ein r. Himmel, caelum purum od. serenum. Adv.pure; munde. – r. machen, s. reinigen. – von etwas r. sein, alqā re carere (z.B. provincia malis hominibus [Gesindel] caret). – ins Reine schreiben, *nitidius describere: etwas ins reine bringen, s. abmachen no. II: mit etw. leicht ins reine kommen zu können glauben, alqd facilem quandam rationem habere censere: mit jmd. ins reine kommen, conficere od. transigere cum alqo: ich bin mit mir ins reine, mihi constat, quid agam (es ist bei mir außer Zweifel, was ich tun soll); constat consilium. stat sententia (der Entschluß steht fest, es ist fest beschlossen): sie sind miteinander im reinen, conve nit inter eos. – B) uneig.: a) frei von üblen Bestandteilen; z.B. die Provinz ist rein von Gesindel, provincia malis hominibus caret. – b) frei von moralischen Flecken oder Fehltritten u. Vergehen: purus. integer. verb. purus et integer (an dessen Wandel etc. übh. kein Flecken hfstet). – castus (unbefleckt, keusch). – [1948] sanctus (gottgefällig, von gottgefälligem Wandel). – insons (schuldlos, unschuldig). – nullis vitiis contactus (von keinem Laster berührt, angesteckt). – emendatus (fleckenlos, vollkommen, z.B. Sitten, Mann). – rein von Bürgerblut, castus a cruore civili: r. von Schuld, castus a culpa: eine r. Jungfrau, virgo casta (eine keusche); virgo concubitus expers (eine unbefleckte): ein r. Lebenswandel, vita emendatior: ein r. und unbeflecktes Leben, purissima et castissima vita: einen r. Lebenswandel führen, sancte vivere: ein r. Gewissen, conscientia rectae voluntatis: mens bene sibi conscia: jmd. r. sprechen von etwas, alqm absolvere alcis rei od. alqā re oder de alqa re: sich r. brennen, se purgare: sich r. brennen od. waschen von etwas, alcis rei crimen amoliri. – II) nicht vermischt, frei von Zusätzen, A) eig.: purus (im allg., z.B. aqua: u. aër: u. argentum, aurum). – merus (lauter, nicht mit etwas versetzt, z.B. vinum merum; auch bl. merum). – eine r. Stimme, vox lēvis (eine glatte); vox clara (eine helle). – B) uneig.: purus. – sincērus (frei von fremden Zusätzen, unvermischt, z.B. gens). incorruptus (unverdorben). – emendatus (fehlerfrei). – r. Sprache, sermo purus oder rectus od. bonus od. emendatus: r. Freude, sincerum gaudium: die r. Wahrheit, summa veritas (abstr): ich sage die r. Wahrheit, nihil dixi nisi vera. Adv.pure. – rein sprechen, pure oder emendate loqui (im allg.); linguā Latinā caste pureque uti (ein reines Latein sprechen). – III) in weit. Bed.: 1) Adj. = bloß: merus (lauter, z.B. nugae: u. meramendacia narrat). solus (bloß, z.B. solae triginta minae, reine 30 Minen). – sincērus (unvermischt, z.B. proelium equestre) – auch ipse (für sich selbst, an u. für sich, z.B. die reine Sache, ipsa causa: das r. Ideal der Tugend, species ipsa virtutum). – 2) Adv. = gänzlich etc.: prorsus. plane (durchaus, völlig). – funditus (von Grund aus). – ingenue. libere (offen, frei, z.B. heraussagen, dicere, profiteri). – In vielen Bezie hungen ist es durch besondere Ausdrücke, die den Begr. des »gänzlich etc.« schon in sich begreifen, oder durch andere Wendungen zu geben, z.B. eine Flasche r. ausleeren, lagoenam exsiccare. – rein geistig, ab omni concretione mortali segregatus (z.B. Wesen, mens).

    deutsch-lateinisches > rein

  • 11 übertragen

    n; -s, kein Pl.; EDV transfer; blockweises Übertragen EDV transfer in blocks
    * * *
    (Bedeutung) figurative (Adj.);
    (Blut) to transfuse ( Verb);
    (Recht) to devolve ( Verb); to commit ( Verb); to confer ( Verb); to transfer ( Verb); to make over ( Verb); to convey ( Verb);
    (Rundfunk) to relay ( Verb); to transmit ( Verb); to broadcast ( Verb);
    (Stenogramm) to transcribe ( Verb);
    (Text) to translate ( Verb);
    (Übertrag) to carry ( Verb)
    * * *
    über|tra|gen I [yːbɐ'traːgn] ptp übertragen insep irreg
    1. vt
    1) (= an eine andere Stelle bringen, an jdn übergeben) to transfer (AUCH JUR, PSYCH, COMPUT); Krankheit to pass on (
    auf +acc to), to transmit ( auf +acc to); (TECH) Bewegung, Kraft to transmit
    2) (= an eine andere Stelle schreiben) to transfer; (= kopieren) to copy (out); (= transkribieren) to transcribe
    3) (TV, RAD) to broadcast, to transmit

    etw im Fernsehen übertrágen — to televise sth, to broadcast sth on television

    via or durch Satelliten übertrágen werden — to be broadcast or sent by satellite

    4) (= übersetzen) Text to render (
    in +acc into)

    einen Roman aus dem Englischen ins Deutsche übertrágen — to render or translate an English novel into German

    ... aus dem Englischen übertrágen von... —... translated from the English by...

    5) (= anwenden) Methode, Maßstab to apply (
    auf +acc to)
    6)

    etw auf Band übertrágen — to tape sth, to record sth (on tape)

    eine CD auf Kassette übertrágen — to tape a CD

    7) (= verleihen) Auszeichnung, Würde to confer (jdm on sb); Vollmacht, Verantwortung, Amt to give (jdm sb)
    8) (= auftragen) Aufgabe, Mission to assign (jdm to sb)
    2. vr
    (Eigenschaft, Krankheit etc) to be passed on or communicated or transmitted ( auf +acc to); (TECH) to be transmitted ( auf +acc to); (Heiterkeit etc) to communicate itself, to spread ( auf +acc to)

    seine Fröhlichkeit hat sich auf uns übertrágen — we were infected by his happiness

    II [yːbɐ'traːgn]
    1. adj
    1) (Bedeutung etc) figurative
    2) (Aus) worn; (= gebraucht) second-hand, used
    2. adv
    (= figurativ) figuratively
    * * *
    1) (to give to someone as his share or duty: They assigned the task to us.) assign
    2) (to receive and pass on (news, a message, a television programme etc).) relay
    3) (to add on (a number from one column of figures to the next): I forgot to carry the 2 forward.) carry forward
    5) (to give (a piece of work, power etc) to someone else: He delegates a great deal of work to his assistant.) delegate
    6) (to hand over (a task etc) to someone else to do for one.) depute
    7) (to give to another person, especially legally: I intend to transfer the property to my son.) transfer
    * * *
    über·tra·gen *1
    [y:bɐˈtra:gn̩]
    I. vt
    etw \übertragen to broadcast sth
    2. (geh: übersetzen)
    etw \übertragen to translate sth
    etw wortwörtlich \übertragen to translate sth word for word, to do a literal translation of sth
    etw aus etw dat \übertragen to translate [or form render] sth from sth
    etw in etw akk \übertragen to translate [or form render] sth into sth
    etw [auf jdn] \übertragen to communicate [or form pass on sep] sth [to sb]
    etw wird von jdm/dem Tier auf jdn/das Tier \übertragen sth is communicated form [or passed on] from sb/animal to sb/animal
    etw auf etw akk/in etw akk \übertragen to transfer sth to/into sth
    jdm etw \übertragen to vest sb with sth form
    jdm die Verantwortung \übertragen to entrust sb with the responsibility
    jdm etw \übertragen, etw auf jdn \übertragen to transfer sth to sb
    jdm ein Recht \übertragen to assign sb a right, to transfer a right to sb
    etw auf etw akk \übertragen to record sth on sth
    etw auf eine Kassette \übertragen to tape sth, to record sth on tape [or cassette
    etw auf etw akk \übertragen to apply sth to sth
    9. TECH
    etw auf etw akk \übertragen to transmit [or transfer] sth to sth
    II. vr
    1. MED
    sich akk [auf jdn] \übertragen to be communicated form [or passed on] [or transmitted] [to sb]
    sich akk auf jdn \übertragen to spread [or form communicate itself] to sb
    über·tra·gen2
    [y:bɐˈtra:gn̩]
    I. adj figurative; (durch Metapher) transferred
    im \übertragenen Sinn in a/the figurative sense
    II. adv figuratively
    etw \übertragen meinen to mean sth in a [or the] figurative/transferred sense
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) transfer (auf + Akk. to); transmit <power, torque, etc.> (auf + Akk. to); communicate <disease, illness> (auf + Akk. to); carry over < subtotal>; (auf etwas anderes anwenden) apply (auf + Akk. to); (übersetzen) translate; render

    etwas ins reine od. in die Reinschrift übertragen — make a fair copy of something

    in übertragener Bedeutung, im übertragenen Sinne — in a transferred sense

    2) (senden) broadcast <concert, event, match, etc.>; (im Fernsehen) televise

    jemandem Aufgaben/Pflichten usw. übertragen — hand over tasks/duties etc. to somebody; (anvertrauen) entrust somebody with tasks/duties etc.

    2.

    sich auf jemanden übertragen<disease, illness> be communicated or be passed on to somebody; (fig.) <enthusiasm, nervousness, etc.> communicate itself to somebody

    * * *
    übertragen1 (irr, untrennb, hat)
    A. v/t
    1. transfer (
    auf +akk to); ins Heft etc: copy out (
    in +akk into)
    2. TECH, PHYS, ELEK transmit; RADIO, TV auch broadcast; IT transfer, translate;
    live übertragen broadcast live;
    auf Band übertragen tape, record on tape
    3. (Besitz) make over (
    auf +akk jemanden: to), transfer (to); (Grundeigentum) convey (to); (Amt, Titel) confer ([up]on); (Vollmachten) delegate (to);
    Rechte etc
    auf jemanden übertragen vest sb with rights etc;
    etwas auf jemandes Namen übertragen register sth in sb’s name
    4.
    übertragen charge ( oder entrust) sb with;
    jemandem (mehr) Verantwortung übertragen give sb (more) responsibility
    5. (übersetzen) translate;
    übertragen translate into ( oder render in[to]) English etc;
    in Verse/Prosa übertragen put into verse/prose
    6. (Stenogramm) transcribe; MUS, in andere Tonart: change ( oder put) into a different key
    7. (anwenden) apply
    8. (Stimmung etc, auch Krankheit) communicate (
    auf +akk to);
    Malaria wird durch Insekten übertragen malaria is transmitted by insects
    9. MED (Blut etc) transfuse; Organ: transplant; plastische Chirurgie: transplant, graft
    10. MED (Baby) carry post-term;
    sie hat (ihr Baby) jetzt schon um zwei Wochen übertragen she is now already two weeks overdue
    B. v/r Stimmung, Panik etc: spread (
    auf +akk to); Krankheit: auch be transmitted (to), be passed on (to);
    i-e Fröhlichkeit übertrug sich auf uns alle we were all infected by her cheerfulness
    übertragen2
    A. pperf übertragen1
    B. adj
    1. Bedeutung etc: figurative;
    im übertragenen Sinn in the figurative sense
    2. MED:
    übertragenes Kind post-term infant
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) transfer (auf + Akk. to); transmit <power, torque, etc.> (auf + Akk. to); communicate <disease, illness> (auf + Akk. to); carry over < subtotal>; (auf etwas anderes anwenden) apply (auf + Akk. to); (übersetzen) translate; render

    etwas ins reine od. in die Reinschrift übertragen — make a fair copy of something

    in übertragener Bedeutung, im übertragenen Sinne — in a transferred sense

    2) (senden) broadcast <concert, event, match, etc.>; (im Fernsehen) televise

    jemandem Aufgaben/Pflichten usw. übertragen — hand over tasks/duties etc. to somebody; (anvertrauen) entrust somebody with tasks/duties etc.

    2.

    sich auf jemanden übertragen<disease, illness> be communicated or be passed on to somebody; (fig.) <enthusiasm, nervousness, etc.> communicate itself to somebody

    * * *
    adj.
    broadcast adj.
    transferred adj. adv.
    figuratively adv.
    in the figurative sense expr. v.
    to alienate v.
    to assign v.
    to broadcast v.
    to carry v.
    to confer v.
    to convey v.
    to devolve v.
    to overtop v.
    to transfer v.
    to transfuse v.
    to transmit v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > übertragen

  • 12 Übertragen

    n; -s, kein Pl.; EDV transfer; blockweises Übertragen EDV transfer in blocks
    * * *
    (Bedeutung) figurative (Adj.);
    (Blut) to transfuse ( Verb);
    (Recht) to devolve ( Verb); to commit ( Verb); to confer ( Verb); to transfer ( Verb); to make over ( Verb); to convey ( Verb);
    (Rundfunk) to relay ( Verb); to transmit ( Verb); to broadcast ( Verb);
    (Stenogramm) to transcribe ( Verb);
    (Text) to translate ( Verb);
    (Übertrag) to carry ( Verb)
    * * *
    über|tra|gen I [yːbɐ'traːgn] ptp übertragen insep irreg
    1. vt
    1) (= an eine andere Stelle bringen, an jdn übergeben) to transfer (AUCH JUR, PSYCH, COMPUT); Krankheit to pass on (
    auf +acc to), to transmit ( auf +acc to); (TECH) Bewegung, Kraft to transmit
    2) (= an eine andere Stelle schreiben) to transfer; (= kopieren) to copy (out); (= transkribieren) to transcribe
    3) (TV, RAD) to broadcast, to transmit

    etw im Fernsehen übertrágen — to televise sth, to broadcast sth on television

    via or durch Satelliten übertrágen werden — to be broadcast or sent by satellite

    4) (= übersetzen) Text to render (
    in +acc into)

    einen Roman aus dem Englischen ins Deutsche übertrágen — to render or translate an English novel into German

    ... aus dem Englischen übertrágen von... —... translated from the English by...

    5) (= anwenden) Methode, Maßstab to apply (
    auf +acc to)
    6)

    etw auf Band übertrágen — to tape sth, to record sth (on tape)

    eine CD auf Kassette übertrágen — to tape a CD

    7) (= verleihen) Auszeichnung, Würde to confer (jdm on sb); Vollmacht, Verantwortung, Amt to give (jdm sb)
    8) (= auftragen) Aufgabe, Mission to assign (jdm to sb)
    2. vr
    (Eigenschaft, Krankheit etc) to be passed on or communicated or transmitted ( auf +acc to); (TECH) to be transmitted ( auf +acc to); (Heiterkeit etc) to communicate itself, to spread ( auf +acc to)

    seine Fröhlichkeit hat sich auf uns übertrágen — we were infected by his happiness

    II [yːbɐ'traːgn]
    1. adj
    1) (Bedeutung etc) figurative
    2) (Aus) worn; (= gebraucht) second-hand, used
    2. adv
    (= figurativ) figuratively
    * * *
    1) (to give to someone as his share or duty: They assigned the task to us.) assign
    2) (to receive and pass on (news, a message, a television programme etc).) relay
    3) (to add on (a number from one column of figures to the next): I forgot to carry the 2 forward.) carry forward
    5) (to give (a piece of work, power etc) to someone else: He delegates a great deal of work to his assistant.) delegate
    6) (to hand over (a task etc) to someone else to do for one.) depute
    7) (to give to another person, especially legally: I intend to transfer the property to my son.) transfer
    * * *
    über·tra·gen *1
    [y:bɐˈtra:gn̩]
    I. vt
    etw \übertragen to broadcast sth
    2. (geh: übersetzen)
    etw \übertragen to translate sth
    etw wortwörtlich \übertragen to translate sth word for word, to do a literal translation of sth
    etw aus etw dat \übertragen to translate [or form render] sth from sth
    etw in etw akk \übertragen to translate [or form render] sth into sth
    etw [auf jdn] \übertragen to communicate [or form pass on sep] sth [to sb]
    etw wird von jdm/dem Tier auf jdn/das Tier \übertragen sth is communicated form [or passed on] from sb/animal to sb/animal
    etw auf etw akk/in etw akk \übertragen to transfer sth to/into sth
    jdm etw \übertragen to vest sb with sth form
    jdm die Verantwortung \übertragen to entrust sb with the responsibility
    jdm etw \übertragen, etw auf jdn \übertragen to transfer sth to sb
    jdm ein Recht \übertragen to assign sb a right, to transfer a right to sb
    etw auf etw akk \übertragen to record sth on sth
    etw auf eine Kassette \übertragen to tape sth, to record sth on tape [or cassette
    etw auf etw akk \übertragen to apply sth to sth
    9. TECH
    etw auf etw akk \übertragen to transmit [or transfer] sth to sth
    II. vr
    1. MED
    sich akk [auf jdn] \übertragen to be communicated form [or passed on] [or transmitted] [to sb]
    sich akk auf jdn \übertragen to spread [or form communicate itself] to sb
    über·tra·gen2
    [y:bɐˈtra:gn̩]
    I. adj figurative; (durch Metapher) transferred
    im \übertragenen Sinn in a/the figurative sense
    II. adv figuratively
    etw \übertragen meinen to mean sth in a [or the] figurative/transferred sense
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) transfer (auf + Akk. to); transmit <power, torque, etc.> (auf + Akk. to); communicate <disease, illness> (auf + Akk. to); carry over < subtotal>; (auf etwas anderes anwenden) apply (auf + Akk. to); (übersetzen) translate; render

    etwas ins reine od. in die Reinschrift übertragen — make a fair copy of something

    in übertragener Bedeutung, im übertragenen Sinne — in a transferred sense

    2) (senden) broadcast <concert, event, match, etc.>; (im Fernsehen) televise

    jemandem Aufgaben/Pflichten usw. übertragen — hand over tasks/duties etc. to somebody; (anvertrauen) entrust somebody with tasks/duties etc.

    2.

    sich auf jemanden übertragen<disease, illness> be communicated or be passed on to somebody; (fig.) <enthusiasm, nervousness, etc.> communicate itself to somebody

    * * *
    Übertragen n; -s, kein pl; IT transfer;
    blockweises Übertragen IT transfer in blocks
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) transfer (auf + Akk. to); transmit <power, torque, etc.> (auf + Akk. to); communicate <disease, illness> (auf + Akk. to); carry over < subtotal>; (auf etwas anderes anwenden) apply (auf + Akk. to); (übersetzen) translate; render

    etwas ins reine od. in die Reinschrift übertragen — make a fair copy of something

    in übertragener Bedeutung, im übertragenen Sinne — in a transferred sense

    2) (senden) broadcast <concert, event, match, etc.>; (im Fernsehen) televise

    jemandem Aufgaben/Pflichten usw. übertragen — hand over tasks/duties etc. to somebody; (anvertrauen) entrust somebody with tasks/duties etc.

    2.

    sich auf jemanden übertragen<disease, illness> be communicated or be passed on to somebody; (fig.) <enthusiasm, nervousness, etc.> communicate itself to somebody

    * * *
    adj.
    broadcast adj.
    transferred adj. adv.
    figuratively adv.
    in the figurative sense expr. v.
    to alienate v.
    to assign v.
    to broadcast v.
    to carry v.
    to confer v.
    to convey v.
    to devolve v.
    to overtop v.
    to transfer v.
    to transfuse v.
    to transmit v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Übertragen

  • 13 rein

    1. adj saf, katıksız, arı; (sauber) temiz; Gewissen masum, rahat; Wahrheit tam, gerçek;
    rein machen temizlemek;
    etwas ins Reine bringen -i açıklığa kavuşturmak;
    mit jemandem ins Reine kommen bile olan anlaşmazlığı gidermek;
    mit sich (D) im Reinen sein içi rahat olmak;
    ins Reine schreiben temize çekmek
    2. (nichts als) sadece, yalnız, ancak, sırf

    Deutsch-Türkisch Wörterbuch > rein

  • 14 Luft

    /: jmdm. die Luft abdrehen [abdrücken] прижать кого-л., уничтожить кого-л. (экономически). (nun) halt (aber, doch, mal) die Luft an! фам. ах, оставь!, помолчи лучше!, не преувеличивай! Nun halt doch mal endlich die Luft an, und laß uns auch zu Worte kommen!
    Diesen weiten Weg wollt ihr in einer Stunde zu Fuß geschafft haben? Haltet die Luft an! Euch hat bestimmt jemand mit dem Wagen mitgenommen, gesiebte Luft atmen шутл. сидеть за решёткой (а тюрьме). "Unser Nachbar ist ja schon so lange nicht zu sehen?" — "Der hat geklaut, muß jetzt gesiebte Luft einatmen." sich in Luft auflösen [zergehen, zerfließen]
    а) не выйти, не осуществиться. Unsere geplante Reise an die See hat sich leider in Luft aufgelöst. Wir haben das Geld dafür nicht zusammensparen können,
    б) исчезать из: поля зрения, пропасть, "испариться". Meine Brille hat sich in Luft aufgelöst! Ich kann und kann sie nirgends finden, jmdm. geht die Luft aus bei etw. кто-л. выдохнется, не выдержит. Sich einen Wagen zu kaufen, der so viel Benzin frißt, ist doch Unsinn. Dabei wird ihm bald die Luft ausgehen, jmdn. an die frische Luft befördern выставить кого-л. на улицу, jmdn. wie Luft [als ob er Luft wäre] behandeln игнорировать кого-л.
    кто-л. для кого-л. ничто, тьфу. Wenn bisher keine einzige Strafe gewirkt hat, ist es das beste, ihn eine Weile wie Luft zu behandeln.
    Er behandelt seine Schreibkraft wie Luft, wenn er in Gesellschaft mit anderen ist. Das ist manchmal richtig beleidigend für sie. wieder etwas [mehr] Luft bekommen [kriegen] свободно вздохнуть, освободиться (от чего-л. трудного), почувствовать облегчение. Wenn wir die letzte Teilzahlungsrate bezahlt haben, bekommen wir wieder etwas Luft und können uns sonntags auch mal was Besonderes leisten.
    Wenn ich die Belegarbeit fertig geschrieben habe, bekomme ich wieder etwas Luft. Dann gehe ich bestimmt mal mit dir ins Theater, frische [eine andere, bessere, freiere] Luft in etw. bringen [hinein-, reinbringen] оживить что-л., внести свежую струю во что-л. "Wie war es denn in der Versammlung?" — "Langweilig. Erst ziemlich zum Schluß hat eine Kollegin unsere Arbeitsbedingungen kritisiert und damit frische Luft in die Diskussion gebracht." dicke Luft! опасность!, полундра! Dicke Luft! Verschwindet! Die Frau hat gemerkt, daß wir bei ihr geklingelt haben, und will uns erwischen.
    Es riecht heute nach dicker Luft [es ist heute dicke Luft] in der Personalabteilung. Am besten, du gehst mit deinem Anliegen erst morgen hin.
    Gib sofort Alarm, wenn dicke Luft ist! in die Luft fliegen [gehen] взлететь на воздух, взорваться. Der Benzinbehälter [der Kessel] ist durch eine Unvorsichtigkeit in die Luft geflogen.
    Von mir aus könnte der ganze Betrieb hier in die Luft gehen. Ich will von ihm nichts mehr wissen. jetzt gibt es Luft теперь места освободятся. Nach der Pause gibt's Luft, dann könnt ihr euch hinsetzen. Einige gehen jetzt nach Hause, (fleißig, viel) an die (frische) Luft gehen (много) бывать на (чистом) воздухе, (много) гулять. Wenn du immer nur drin sitzt, kannst du nicht gesund werden. Du mußt oft, regelmäßig an die Luft gehen.
    Ich gehe jetzt ein bißchen an die Luft. Kommst du mit? (schnell, leicht, gleich) in die Luft gehen быть вспыльчивым, быстро [легко, сразу] вскипать, заводиться. Sie ist ganz gut zu leiden, aber bei jeder Kleinigkeit geht sie gleich in die Luft.
    Er geht immer gleich [schnell] in die Luft, wenn ihm was nicht paßt. Dann vergißt er sich manchmal direkt dabei.
    Manchmal könnte man in die Luft gehen, wenn man das Verkaufspersonal so bummeln sieht.
    Man hat ihn so lange geärgert, bis er in die Luft ging.
    Ich hätte vor Schmerzen in die Luft gehen können, als mir die Schwester den Verband abmachte, etw. ist (frei, völlig) aus der Luft gegriffen [geholt] что-л. лишено всякого основания, взято с потолка. Er versuchte, die Sache mit schönen Worten darzustellen. Seine Argumente waren jedoch völlig aus der Luft gegriffen.
    In dem Bericht waren viele Zahlen einfach aus der Luft gegriffen.
    Alles, was er dir erzählte, ist aus der Luft gegriffen. Kein Wort ist daran wahr.
    Diese Annahme ist frei aus der Luft geholt.
    Deine Behauptung ist völlig aus der Luft gegriffen, mein Lieber, etw. aus der Luft greifen взять неизвестно откуда. Mir scheint, er hat die Entschuldigung für sein Zuspätkommen aus der Luft gegriffen.
    Du weißt doch, daß ich erst Ende der Woche Gehalt kriege. Das Geld für deine Theaterkarten kann ich mir doch jetzt nicht aus der Luft greifen! in die Luft gucken остаться ни с чем, ничего не получить. Die meisten von uns kriegen Gehaltserhöhung, nur wir gucken in die Luft.
    Mir haben sie von den Äpfeln nichts übriggelassen. Ich muß nun wieder in die Luft gucken.
    Wenn du erst nachmittags in das Geschäft gehst, kannst du in die Luft gucken. Dann ist dieser gute Stoff bestimmt schon ausverkauft.
    Warum gibt sie dem Kleinen nicht auch einen Bonbon? Alle kriegen was ab, nur er guckt in die Luft, na, (dann) gute Luft! это может плохо кончиться!, то ли ещё будет! (опасение). "Der Geschäftsführer soll (so) schlechter Laune sein, und ich muß mit ihm sprechen." — "Na, dann gute Luft!" Luft haben быть (достаточно) накаченным (воздухом). Sieh doch mal nach, ob der Schlauch [das Hinterrad] noch genug Luft hat! Sonst müssen wir etwas einpumpen.
    Der Reifen hat zu wenig [nicht genug, keine] Luft mehr, fürs erste habe ich Luft так, это сделано, теперь можно передохнуть. Wenn ich es schaffen würde, diese Post heute zu beantworten, habe ich fürs erste Luft.
    So, fürs erste haben wir jetzt Luft. Die Unterbringung der Arbeiter ist gesichert, und die anderen Probleme sind jetzt nicht mehr so schwer zu lösen. in der Luft hängen [schweben]
    а) повиснуть в воздухе, быть неясным, нерешённым. Meine Berafspläne hängen [schweben] noch ganz in der Luft. Ich weiß nicht, ob ich nach der Schule gleich einen Beruf erlernen oder ob ich mich um einen Studienplatz bewerben soll.
    In welchem Maße der Kosmos uns einmal Nutzen bringen wird, hängt heute noch in der Luft,
    б) остаться ни с чем, без финансовой поддержки. Wenn unser Betrieb auf eine andere Produktion umgestellt wird, werde ich beruflich völlig in der Luft hängen. Dann muß ich auch etwas Neues anfangen. wieder Luft holen [schnappen] können смочь (облегчённо) вздохнуть. Das Buch habe ich durchgearbeitet. Jetzt kann ich wieder (etwas) Luft holen.
    Wenn ich die Prüfungen hinter mir habe, dann kann ich wieder Luft holen und auch mal tanzen gehen, kaum Zeit haben, Luft zu holen [nach Luft zu schnappen] некогда вздохнуть. Seitdem ich für den Bau verantwortlich bin, habe ich kaum Zeit, Luft zu holen. Immer wieder tauchen neue Probleme auf. etw. in die Luft jagen взорвать что-л. Nach dem Kriege wurde hier der Bunker in die Luft gejagt, jmdm. (etwas) Luft lassen дать кому-л. свободу действий [время, возможность]. Du brauchst mir das Geld nicht gleich zurückzugeben. Ich werde dir bis zum Ende des Monats Luft lassen.
    Laß mal den Kindern etwas Luft, damit sie sich austoben können. Dann schlafen sie nachher schneller ein. die Luft aus dem Glas lassen шутл. долить вино в рюмку [пиво в кружку и т.п.]. von Luft und Liebe leben питаться одним воздухом
    быть сытым одной любовью, nicht von der Luft (allein) [nicht von Luft und Liebe] leben können одним воздухом сыт не будешь. Er sitzt zwar viel zu Hause, aber einer Arbeit wird er schon nachgehen, denn er kann ja nicht von der Luft allein leben.
    Ich werde jetzt auch arbeiten gehen. Mein Mann verdient nicht viel, und von der Luft allein kann ich nicht leben, etw. liegt in der Luft что-л. носится в воздухе, напрашивается само собой, должно произойти. Die Auseinandersetzung mit ihm lag schon lange in der Luft, denn so konnte es mit seinem frechen Auftreten nicht mehr weitergehen.
    Irgendwas liegt hier in der Luft. Die Kollegen verhalten sich heute so anders zu "mir.
    "Woher willst du denn wissen, daß sie mit ihm was hat?" — "Das liegt eben so in der Luft!" Luft machen [schaffen] освободить место. Mach mal im Stall etwas Luft, damit ich mein Rad reinstellen kann!
    Ich muß in meinen Schränken unbedingt mal Luft schaffen, denn ich weiß gar nicht recht, was ich darin an Büchern habe.
    An den kleinen Koffer kommst du jetzt in der Kammer nicht ran. Da muß erst mal Luft gemacht werden!
    Vergebens versuchte er sich im Gedränge Luft zu machen, sich (Dat.) [seinen Gefühlen, seinem Ärger, seiner Freude, seinem Herzen, seinem Zorn] Luft machen высказать всё, что на душе [что наболело], дать волю чувствам, отвести душу
    сорвать зло. Wenn ich Kummer habe, gehe ich immer zu meiner Freundin und mache meinem Herzen Luft.
    Er wußte gar nicht, wie er seiner Freude Luft machen sollte.
    Sie weinte, um ihrem Ärger [um sich] Luft zu machen.
    Er machte sich mit ein paar Ohrfeigen für die beiden Bengel Luft, aus etw. ist die Luft raus что-л. утратило важность, действенность, die Luft rauslassen остыть, утихомириться, etw. in die Luft reden [schreiben] говорить впустую, бросать слова на ветер. Du willst ihm raten, noch nicht so schnell zu heiraten? Da redest du in die Luft. Er hat doch seinen eigenen Kopf, die Luft ist rein
    es ist reine Luft можно ничего не опасаться
    всё спокойно, бояться нечего. Wenn die Luft rein ist, gib ein Zeichen! Dann klettere ich auf den Baum und schüttele die Äpfel ab.
    Guck mal, ob die Luft rein ist! Ich will nicht, daß man mein Gespräch belauscht.
    "Ist die Luft jetzt rein? Können wir uns einen Kaffee machen?" —"Ja, der Vorsteher ist für drei Stunden weggefahren." die Luft reinigen оздоровить обстановку. Die Spannung zwischen den beiden Kollegen ist schon unerträglich geworden. Es ist wohl notwendig, daß wir die Luft reinigen helfen, jmdm. Luft schaffen принести облегчение кому-л. Die 200 Mark, die sie uns geborgt hat, werden uns erst mal Luft schaffen. Wenn dann das Gehalt da ist, werden wir schon wieder auskommen, da muß Luft geschafft [geschaffen] werden здесь надо навести порядок, всё убрать, освободить место. nach Luft schnappen
    а) задыхаться, тяжело дышать. Erst rennst du wie ein Wilder, und dann schnappst du nach Luft. Ist das notwendig?
    Vor Erstaunen [Verwunderung] schnappte sie nach Luft,
    б) еле сводить концы с концами. Dieser Angeber! Kann kaum nach Luft schnappen, muß sich aber die teuerste Flasche Wein kaufen.
    Dieser kleine Kaufmann schnappt auch schon nach Luft. Es wird nicht mehr lange, dauern, dann ist er pleite, (frische) Luft schnappen [schöpfen] подышать свежим воздухом, хлебнуть свежего воздуха, пойти погулять. Ich muß jetzt erst mal ein bißchen frische Luft schnappen (gehen), ehe ich weiterarbeite. Den ganzen Tag hinterm Schreibtisch hält man ja nicht aus.
    "Wo warst du denn?" — "Habe frische Luft geschnappt." (na,) ist hier noch nicht Luft?
    а) надо ли здесь ещё что поделать [убрать, привести в порядок] ? Na, ist hier noch nicht Luft? Du sitzt ja schon ein paar Stunden bei dieser Arbeit [beim Sortieren, Aufräumen].
    б) кто-нибудь ещё остался?, кто-нибудь ещё ждёт? "Na, ist hier noch nicht Luft?" — "Nein, es warten draußen immer noch drei Mann, die mit Ihnen sprechen wollen." jmd. ist für imdn. Luft кто-л. для кого-л. не существует, кто-л. не обращает на кого-л. никакого внимания. Mit mir hat er noch kein Wort gewechselt. Anscheinend bin ich für ihn Luft.
    Seitdem ich gemerkt habe, daß er mich nur ausnutzen will, ist er für mich Luft.
    Dieses Frauenzimmer gucke ich nicht mehr an. Die ist jetzt für mich Luft. jmdn. an die (frische, freie) Luft setzen [befördern] выставить кого-л. за дверь, выгнать. Wenn du nicht sofort mit deinem Gebettle aufhörst, setze ich dich an die frische Luft. Wer soll denn das aushalten?
    Der Wirt hat den Betrunkenen einfach an die Luft gesetzt.
    Er hat Betriebsgelder veruntreut und wurde deshalb kurzerhand an die Luft gesetzt, etw. in die Luft sprengen взорвать что-л. Das Waffenlager wurde in die Luft gesprengt, in die Luft stieren уставиться в одну точку. Der stiert nur immer in die Luft und träumt, sich (Dat.) Luft verschaffen [machen, schaffen] освободить себе место
    освободиться от чего-л. In dieser Menschenmenge [in diesem Gedränge] kannst du dir nur mit den Ellenbogen [durch Ellenbogenstöße] Luft verschaffen. etw. verschlägt einem [jmdm.] die Luft у кого-л. от чего-л. дух захватывает
    что-л. сильно поражает кого-л. Dieser Gestank verschlägt einem ja direkt die Luft. jmdm. bleibt die Luft (vor Angst, Ärger, Schreck, Überraschung) weg у кого-л. дух перехватило
    кто-л. онемел [остолбенел]. Mir blieb vor Schreck die Luft weg, als ich hörte, daß sich mein Junge beim Turnen das Bein gebrochen hatte.
    Was, dieser alte Junggeselle hat sich jetzt verheiratet? Da bleibt einem ja die Luft weg!
    Dem alten Mann blieb direkt die Luft weg, als ihm das ganze Haus zum 70. Geburtstag gratulieren kam. es wird Luft освобождается место
    наступает порядок. Wenn ich noch diese zwei Stühle rausstelle, wird hier mehr Luft.
    Na, jetzt wird ja schon etwas Luft hier. Wir müssen nur noch die alten Broschüren aus dem Regal rausnehmen, dann reicht der Platz für unsere neuen Bücher.
    Allmählich wird Luft in meiner Zettelwirtschaft. Eine ganze Stunde räume ich meine Karteizettel schon auf. jmdn. in der Luft zerreißen разнести кого-л. в пух и прах
    не оставить камня на камне (о критике). Ich könnte ihn in der Luft zerreißen! Я его в порошок сотру!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Luft

См. также в других словарях:

  • schreiben — schrei·ben; schrieb, hat geschrieben; [Vt/i] 1 (etwas) schreiben (besonders mit einem Bleistift, mit einem Kugelschreiber usw oder mit einer Maschine) Zeichen auf Papier o.Ä. machen, die Zahlen, Buchstaben oder Wörter darstellen <mit Bleistift …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Schreiben — Mitteilung; Bescheid; Schrieb (umgangssprachlich); Zuschrift; Brief; Denkschrift; Note; Adresse * * * schrei|ben [ ʃrai̮bn̩], schrieb, geschrieben: 1. <itr.; hat Buchstaben, Zahlen …   Universal-Lexikon

  • schreiben — protokollieren; abfassen; texten; notieren; zu Papier bringen; Protokoll schreiben; aufs Papier bringen (umgangssprachlich); verfassen; tippen; eingeben; …   Universal-Lexikon

  • Reine Geschmacksache — Filmdaten Originaltitel Reine Geschmacksache Produktionsland Deutschland …   Deutsch Wikipedia

  • rein — pur; unvermischt; orthodox; reinlich; sauber; gepflegt; makellos; unbefleckt; unschuldig; lauter; schuldlos; proper; …   Universal-Lexikon

  • rein — rein1 Adj; 1 nicht mit anderen Stoffen gemischt ≈ pur <Gold, Silber, Alkohol, Baumwolle; chemisch rein>: Das Kleid ist aus reiner Seide 2 nicht mit anderen Tönen oder Farben gemischt <ein Blau, ein Ton; rein weiß> 3 sehr klar <ein… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • abschreiben — abgucken; mogeln; schummeln; spinxen (umgangssprachlich); kiebitzen; spicken (umgangssprachlich); abbimsen (umgangssprachlich); kopieren; …   Universal-Lexikon

  • rein — • 1rein Kleinschreibung: – reine Luft – die reine Wahrheit – reinen Sinnes – rein Schiff! (seemännisches Kommando) – jemandem reinen Wein einschenken (jemandem die volle Wahrheit sagen) Großschreibung der Substantivierung {{link}}K 72{{/link}}: – …   Die deutsche Rechtschreibung

  • In — In, ein Vorwort, welches im Deutschen von einem überaus häufigen Gebrauche ist, und überhaupt ein Seyn, einen Zustand um den Mittelpunct oder um das Innere eines andern Dinges, ingleichen ein Bestreben nach diesem Innern bezeichnet. Es wird so… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Bringen — Bringen, verb. irreg. act. Imperf. ich bráchte; Mittelwort gebrácht; Imperat. bring oder bringe. Dieses Zeitwort bedeutet überhaupt die Bewegung eines Dinges zu einem andern, so wohl im eigentlichen als figürlichen Verstande, verursachen. I. In… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Ingrossieren — (neulat.), etwas mit großer Schrift ins Reine schreiben; ins Grund und Hypothekenbuch eintragen; Ingrossātor oder Ingrossíst, Hypothekbuchführer; Ingrossār oder Ingrossāt, der eingetragene Pflandgläubiger; Ingrossation, Eintragung in das… …   Kleines Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»